ビジネス英会話のビズメイツ!!

2017年04月30日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E6

And who am I?
That's one secret I'll never tell.
You know you love me.
xoxo Gossip Girl






はい、では、この調子で、Season1-5. The Handmaiden's Taleです。

handmaiden = 個人的な女中あるいは女性の付添い


1. ちょっと語彙的なところ。JがDに言う。
J : Let me know if you need me to pick you up a tux.
tux = タキシード


2. VとDの会話
D : Yeah, the limo's actually waiting back at the loft.
V : Good. We can egg it.

egg it。。。。わからず。。
http://www.helpforenglish.cz/forum/thread/16552-we-can-egg-it-slash-the-tires-preklad
違う言語で同じセリフを質問してる人がいた。。でも読めない



3. Sとお母さんの、母娘の会話。
S : You got a hot date tonight?
L : What? No, please. Who would i be dating?
L : you know what? I'm gonna go try this on and see if i can find a goat.

find a goat これも見つけられず。。


4. Sのひとりごと。DがVと仲良くしてて、しかも、「妹だよ」とか電話越しにうそついたから、今夜のパーティは誰と行くかってときに違う男性からチャットみたいのがきた。
S : Well, he's no Dan, but i guess he'll do.

he'll do っていうこの使い方は使いたいなぁ。
Danじゃないけど、彼でもいいわね(役にたつわね)。←今夜のパーティの相手に使える。


5. DがVに電話する
D : I tried to get you before you left. I..I feel terrible.
V : Cause i'm early?
D : No, because, um, I... i totally spaced.

space = When something is totally fucked up, and doesn't make any sense what so ever.


6. BとCの会話。誰あの女、的な。
B : Probably some bitch from chapin.
C : Hot bitch from chapin.

chapin =
A name for people from Guatemala.

A School on the Upper East Side with strong academics
後者っぽいけど、文脈に合わない気が。。合うかな。

で、Bが「早くNにおしえてあげてよ、あたしはここにいるって」みたいなことを言うと
B : Forget her. Go get Nate. Point him in the right direction.
C : First things first.
first things first = 大事なことを第一にしておこう


7. JがなんかCに仕掛けててる。
J : Let's play a game.
C : I'd say strip poker, but i don't have my cards.
J : How about, uh, hide-and-seek? You hide. I'll seek.
C : And how will you find me? I don't have any bread crumbs.


8. うそついたDを責めるS
D : I conned my way in here, all to see you. I care.
S : Well, you didn't seem to care this morning, when you were with another girl and lied to me.
D : What? Whoa, whoa, whoa, whoa.I-i didn't well i did. Yeah. I did, but i can explain.
S : Go ahead. Give it your best shot.



9. で、Vに見つかる、D。
D : Will you excuse me? I just saw the last person i ever expected to see.
S : Yeah. How can i say no to that?

Serena優しー。DはVをほっとけばいいのにーーー。


10. VとDの会話
V : You said you love me.
D : Loved you in the past and in a preshaving, You know, i mean, things have changed.
V : Clearly. Looks like someone's traded up.

trade up = 今もっているものを売り払ってそれより高価な商品を買う


11. DとSが仲直り💕
D : Let me say for the record i like you. Only you.
S : Well, that's good, because i feel the same about you.
D : I'm glad that's cleared up.

for the record = 念のために、はっきり言って



12. でSがDに言う
S : Hey, um, you know, i hear the ice capades are coming to town.
D : Mm. If you're there, so am i.

わーい!!!
ここ、今日いちの感動シーン✨💕

これは、Jが兄について、こう言ってた経緯があり、Sが言ってみたのです。
He's at a masked ball, and i think he'd go basically anywhere with you except for maybe the ice capades 'cause that really freaked him out when he was 5.


ちなみに、The Ice Capades were traveling entertainment shows featuring theatrical performances involving ice skating. ( see more on Wiki )

素敵💓



え!?
っていう、1話見ちゃったよ(笑

今日は Gossip Girl Day でした。
なんちゃって。
夜にまた別の映画とか見るけど。



〜・〜・〜・〜・〜 Season1-Pilot 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき2
4. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき3

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-1. The Wild Brunch 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-2. Poison Ivy 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-3. Bad News Blair 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 その@
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 そのA

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-4. Dare Devil 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 その@
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 そのA
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 そのB




posted by Jun at 18:18| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 そのB

And who am I?
That's one secret I'll never tell.
You know you love me.
xoxo Gossip Girl






シーズン1 - 4 - Dare Devil 続きです。のこり 8m.20s.くらいのところから。


1. RとLが家にいて、電話がかかってきて、Lが出ると、Rの奥さんAからだった。
L : You know what? I've overstayed my welcome.

overstay one's welcome = 長居して嫌われる

で、Lは帰宅することに。
L : Thanks for babysitting me, And thank you for being such a good friend.
babysittingが可愛い💕


2. DとSがDの妹Jについて話している
D : I just worry about her sometimes.
S : Well, worry looks cute on you.
このcuteっていうのは割とよく使われる、軽い感じで。
Serenaも使うし、Serenaのお母さん LilyもRufusによくいう。


3. SがJについてまだ話す
S : My hunch is She doesn't let herself get pushed in anything she doesn't want to do.
hunchっていうのは直感とかだから、ここでは「Jennyはやりたくないことはやらないと思うわ(直感で)」みたいな。

4. いろいろやなことやらされて、Jがもう家に帰る、ってBに言った時の会話。
B : Nobody ever leaves a sleepover.
J : Well, i guess there's firsts for everything.

いいね!これ!
there's firsts for everything
(firstが複数形ね)

なんにでも「最初」はあるわ。Jennyかっこいー!
Danが心配することないね。そして、Serenaが言った通り。hunchで。



5. Bのお母さんのお店で深夜にしのびこみ、ジャケットを盗む、という行為をやらされたJが
J : Oh, and i'm keeping the jacket, If that's okay with you. Monday? Lunch on the steps?
B : Done and done.

ジャケットはもらってくわね、いいでしょ。
じゃ、月曜日、階段のところでランチね。

ってJ。で、そこでBが Done and done.
→ a phrase used to accept a request or deal; a slang term meaning "consider it done"
ん〜。いいねぇ

ちなみにいつもの階段っていうのは、NYにあるメトロポリタン美術館の前の階段です。
lunch_on_the_steps.png


ってことで、エピソードの5つめがおわりました。
今日は次もやっちゃおうかなーって思ってます。



〜・〜・〜・〜・〜 Season1-Pilot 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき2
4. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき3

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-1. The Wild Brunch 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-2. Poison Ivy 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-3. Bad News Blair 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 その@
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 そのA

〜・〜・〜・〜・〜 Season1-4. Dare Devil 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 その@
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 そのA
posted by Jun at 11:34| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年04月09日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 そのA


これエピソード5、っていうか、
最初のがPilotで、
1. The Wild Brunch
2. Poison Ivy
3. Bad News Blair
ときて、その次に今これ。

4. Dare Devil

です。


ちょっと最初に戻りつつ、進めます。

1. 最初に、Sleep Overのイベントの説明をGGがしているところ。
With everything from trundle beds to truffles in place, All that's missing Is sleepover star and Waldorf B. F. F. Serena Van Der Woodsen.

trundle bed 脚輪付きの低いベッド
truffle トリュフ



2. DがデートにSを迎えに来て、SはJのアドバイスどおり、ジーンズにTシャツで待ってたんだけど、Dはスーツできちゃったから、Sが言う
Um excuse me, while i go slip into something less comfortable. Talk to me while i change?


Talk to me while i change? が可愛い💕


3. Vespaに興奮してたSに運転手がDに声かける。
Is he ours?
Danはお金がないのを知ってるのでVespaに狂喜乱舞して見せてたけど実は運転手付きの車を準備してたっていう。で、Is he ours? (え?あれ?)みたいな。
その後、超高級レストレンでお食事。慣れてるSは好きなものを注文するけど、トイレに立った時にDはウェイターにSのメニューの金額を聞き「じゃ、俺のメインディシュをキャンセルして前菜をメインにしてくれる?」って。けなげだ。。。(泣


4. Sleep Overにやってきて、Bのところでファッションショー。Jが選んで着てきたものをみてBが
Too beyoncé.



5. Bがお酒を断ろうとしたJに
It's a party, jenny. Either swallow that or swipe your metro-card back home. It's up to you.

おぉ〜〜〜!出た(There you go.)。Bこわー。



6. そして、高いのを知ってたSがお店出る前に支払いを済ませてたっていうところがじぃーんとくる。で、Dが
If it's a real Dan Humphrey date that you want. Then it's a real Dan Humphrey date that you're gonna get.
って。よかったね✨


7. そこで、GGが
Spotted fleeing dessert-- S. And lonely boy lighter than air and heading downtown.



8. 病院に閉じ込められたままのEを脱出させるというSがJをけしかける
You want in, and he wants out.


9. で、GGが
Spotlight on little J. Now put to the test by one queen B. Will J take the bait and turn from Brady to Britney, Or will her goody two-Shoes mind-set turn into the night's biggest buzzkill?
take the bait 激怒する、餌に食いつく

BradyからBritneyへっていうのは。。
The Brady Bunch was a television show about a very normal and happy family. Britney refers to Britney Spears, a very troubled and out-of-control person (at least she was). Going from Brady to Britney means going from normal and controlled to being totally out of control


Goody two-shoes Someone who is virtuous in a coy, smug or sentimental manner. → see here

buzzkill イベントなどの楽しい雰囲気を壊す人



10. Sがナンパしてくる男性に
Well, my answer is usually "never say never," But for you, i'll make an exception.
never say never いろいろ意味はありそうで結局文脈っぽいんだけど)最後まで諦めるな、”絶対無理”なんて言うな、最後まで結果は分からない、とか。ここでは「ないことはないけどね」って答えるけど、あなたは例外(うつまり無理)。

Who let the hedge fund mafia in here? I thought Matchy-Matchy was over.
matchy-matchy〔衣服・アクセサリーの〕色調を整え過ぎている、カラーコーディネイションが度を超えている



11. デート中のDとSの会話。
D: I didn't know you liked this kind of music.
S: I think we've already established the things you don't know about me.
D: Oh, oth--Other than you're total lack of pools skills, What else?
S: That I'm having the best time right now?
D: That i knew.

最後のやりとりが!!!!素敵💓


12. 病院から脱出してEがBをかばう
E: It was worth it to be out after dark And to talk to someone who isn't just you or mom, Even if it is blair. No offense.
B: None taken.

No offence. ってよく出てきて、その応答が、None taken.
「悪気はないんだけど」
「気にしてないよ」
ってこと。


13. JがBと一緒にいることをDに説明
Look, all right, I'm sorry that things got out of hand tonight. To say the least. I know who Blair and those girls are, But I know who i am, And i'm not gonna forget that just 'cause i hang out with them.
get out of hand 手が付けられなくなる、手に負えなくなる、収拾がつかなくなる


14. Eを送っていくというSにDが自分も行くって言うところ。
S: I gotta take him back to the center. So we should probably just call it a night.
D: What? No, no, no, no, no. I'll go with you.
S: No, it's okay. You don't have to.
D: I want to.

この、最後の方の、you don't have to ( go with me).
とか
I want to ( go with you ).
っていう自然なやりとり!


以上!今日はここまで。
のこり 8m.20s.くらいです。





〜・〜・〜・〜・〜 エピソード1 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき2
4. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき3

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード2 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード3 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード4 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 その@
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 そのA

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード5 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 その@

posted by Jun at 17:00| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年03月20日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E5 その@

今日はもう夜も遅いので
少し短めで。。
明日の朝も起床後にシャドーイングやりたいし
今日からエピソード5です。


1. Dがお父さんと会話をしている
D:Your remember her, uh, 30th birthday With the clown and his llama?
父:Yeah, that didn't Didn't go over well.
D:It tanked.
父:Yeah.


tanked
Two meanings:
1) Intoxicated, nearly always pertaining to alcohol.
2) When a film does poorly at the box office.


2. JとSが喋ってるところへEから電話が。
S : Oh, it's my brother.
J : Oh, i say hi.
S : Eric, hey, Jenny says hi.
E : Well, hi back.

この一連の自然なやりとりがいいー!
Hi backってとこが特に!!!!!


3. SとBの会話
B : It's only the most important night of the fall.
S : Oh, the sleepover.
B : I prefer "soiree. "Sleepover" is so sophomore year.


soiree /swɑːréi/〈フランス語〉夜会


4. SとDがデートに出かけるときにSのお母さんが
Home by 1:00.
Bonus points for 12:45.


可愛い!!!



以上!

はやっ!
残り30分なので
あと2回かな。





〜・〜・〜・〜・〜 エピソード1 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき2
4. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき3

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード2 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード3 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード4 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 その@
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 そのA

posted by Jun at 23:27| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年03月05日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 そのA


シーズン1エピソード1から
ここまでのブログ記事を復習してから

エピソード4は最初からみました。


1. 前回のところから) Chuckが高級時計を見つけ出し。
C : Found it. Piaget.
N : Can't you just call it a watch? If it costs more than 10 grand, it earns a proper name.
grand = one thousand dollars (more here)

1000ドルの10倍なので、腕時計が1,000,000円くらいってことだ。
1 million yen と同じかな。


2. Chuckが別の高級品(ベイブルースのホームランボール的なやつ)を引き出しにしまって鍵をかけつつ。
C : Better safe than sorry.
better safe than sorry = 転ばぬ先の杖;備えあれば憂いなし


3. ChuckがNateの友達を悪くいう。
Or he invited himself? That is his style.
Begging us to break free of our prisons while Stuffing his face with free food and draining our booze.
He's a deadbeat and a hypocrite.

break free of = 〜から抜け出す、〜から抜け出る
stuff one's face = 口いっぱい頬張る[詰め込む]
drain - 飲み干す、空ける
booze - 酒、ビール、アルコール飲料
deadbeat - 〔無計画に生きている〕のらくら者、怠け者, 〈米俗〉故意に債務を支払わない人、借金を踏み倒す人
hypocrite - 偽善者

boozeは最近 The Economistで見かけて知ってました。
hypocriteも英検で知ってました。


4. カメラマンがBのことを言っている
Who chose this girl? She's so prim and stiff, like a bookcase. It's not editorial. She needs to let go, have fun, loosen up.
prim - 堅苦しい、上品ぶった
stiff - 堅苦しい
let go - 解放する、自由にする
loosen up - 緩める


5. まだまだ前回分がつづいてます。。ずいぶん少なかったなと思ったら、前回はそれほどちゃんとチェックできてなかったということか。。ってことで、Danが映画館のbox officeの列に並んでたら(Sと待ち合わせ)Sから電話が。
Hey, you almost here?

"もう着いた?"的な


6. デートに行けないってSがDにいってる
It sounds really superficial, i know.

このあと順番がきたDanにBox Officeの人に How many?って聞かれて
None.
って答える。


7. パーティ会場の入り口でI'm not coming.っていうNにCが言う
C : Seriously, Carter Baizen sucks.
suck = to be really really crappy (more here)


8. NがCにいう
You really don't get me, do you?

「おれのこと、わかってないでしょ?」

こういう言い回しはやっぱり松本さんの「GetとGiveだけで英語は通じる」を思い出す


9. やっとここから今日のところ。SがDにデートどたきゃんの埋め合わせの電話をしている。
i know it's a girlie offer, but chew on this- - I'll be there.
chew on = 〜をとくと[じっくり]考える、〜を熟考[沈思]する


10. DがSに答える
Can i bet on that? Because law of averages says i lose my shirt.
law of average = 大数の法則
lose one's shirt = (ギャンブルや投資で)無一物になる


11. SがDを説得する
Besides, she's gonna be so busy with the shoot That you won't even have to see her, And since it's so boring on the sidelines, You'll have my full attention.
on the sidelines = 傍観者で[として].

You'll have my full attention で説得できちゃうのが素敵💕💕かわいい✨

で、
S : Okay, what if i buy you anything you want from craft service?
D : I thought craft service was free.
S : I'll see you in the morning at I'm hanging up before thou dost protest again. でそっこー電話を切る!💕💕💕かわいい!!!

In film, television or video production, craft service refers to the department which provides food service and beverages to the other departments or crafts. (see more


12. カメラマンがBのことをお母さんに相談する。
Man : I don't think this girl is what you're trying to say- Unapproachable, controlled, perfect.
母 : She is not unapproachable. She is poised. She's regal.
Man : But your girl is rigid like a twig.
unapproachable = 近づきにくい、近寄り難い
poised = 落ち着きのある
regal = 堂々とした、威厳がある、豪奢な
rigid = 柔軟性に欠ける、硬直した

13. お母さんがBに謝る
I - i cannot apologize enough.


14. ギャンブルしてるところで
All right, gents, ante up.
ante up = 〔嫌々ながら〕支払う,〔ゲーム・賭けなどの〕参加料を[として]払う


15. Sのセリフ。Dに言ってる。
my best friend doesn't believe me, And neither does the guy i like.
親友は信じてくれない、
好きな人も信じてくれない。


16. DがBのところへやってきて
believe it or not, i actually came here myself.

"believe it or not"←これスムーズに言えたらかっこいいなぁ。


17. Bは嫌いなDに言う
Normally, wouldn't be this close to you Without a tetanus shot.
tetanus shot = 破傷風の予防注射


18. Nの口座の残高がゼロになってて問い合わせしたら。
That account was drained weeks ago.
drain 今日2回目です。


19. DとSのラブラブな💕会話
S : Hey, how about you ask me out again?
D : How about you actually show up? Okay.
S : No drama, no disruptions. I promise.
D : You promise? Oh, no! That means it's never gonna happen now.
S : Aah! Okay, quick. I take it back. I unpromise.


20. GG
No, that's not a tear in my eye. It's just allergies.
Without you, i'm nothing. Gossip girl.



以上〜。
エピソード4が完成です!




〜・〜・〜・〜・〜 エピソード1 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき2
4. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E1-つづき3

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード2 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2-
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード3 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3
2. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのA
3. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのB

〜・〜・〜・〜・〜 エピソード4 〜・〜・〜・〜・〜・〜
1. 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 その@
posted by Jun at 16:00| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年02月26日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E4 その@

→ エピソード3までの記事はこちら

今日からエピソード4 [ Bad News Blair ] です。

1. Chuckが部屋でパーティしてるところへ1人入ってきた。Nateとの会話
C : Who brought the sasquatch? Isn't that Carter Baizen?
N : I haven't seen him Since he was a senior and we were in the eighth grade.
He looks intense.


sasquatch = サスカッチ、サスクワッチ ; 大きな足跡を残すとされる、未確認の毛深い怪物。主にカナダでSasquatch、アメリカでBig Footが使われる。
sasquatch.png

Carter Baizen is a recurring character on the Gossip Girl television adaption.

an intense look = 情熱的な顔つき



2. NateがBaizenに話してる
N : The last time i saw your sister, She said your family had locked you out And you'd fallen off the face of the earth.
B : I didn't. I just fell off the face of theirs.

disappear/vanish off the face of the earth (British, American & Australian) also fall off the face of the earth (American)
to disappear completely



3. そこへChuckが邪魔をする
Snuck us into our first club, and you're gonna tell me The life of youtube filmmaker is better than this? You invented the lost weekend.

sneak into = 潜り込む
 → Sneaked or Snuck: Which Is Correct?


4. Blairのお母さんとアシスタントの人が喋ってる
You're looking at the high fashion book When you should be looking for a new face- You know, someone who looks good in your clothes.
- Someone in this book, like i told you.
- I hate the american apparel effect.
But they're closer to what you need.
They're-they're now, they're hip.


hip = Cooler than cool, the pinnacle of what is "it". Beyond all trends and conventional coolness.


5. Serenaを誘うのにDanが電話してきた
S : You have my full attention, i promise.
D : Good, 'cause i was calling To ask you to not talk with me at a movie tonight.
S : Tonight? Where? What time?
D : The sunshine, 7:00.
S : I'd love to.

電話に出た時Bが邪魔したので、I promise.とかになってる。
この2人だけがわかるやりとりが素敵💕

そして、7時って言われて「うん、わかった!」っていう返事が I'd love to.っていう。

こういうセリフをふつーに使いたい!



6. Serenaと映画に行けなかったDanが帰宅後お父さんと話す
R : How was the movie?
D : Uh, missable Literally.


7. Danが嫌いなBlairについて語る
Who is basically everything i hate about the upper east side Distilled into one 95-pound, doe-eyed, bon mot tossing, Label-whoring package of girlie evil.

distilled = 蒸留された
doe-eyed = 大きな優しい眼をした、くりくりした愛らしい眼をした
bon mot = 名文句、うまい言葉、(軽妙な)しゃれ
mot = 女、あばずれ
tossing = 〈俗〉〔怒り・いら立ちの強調〕ひどい、いまいましい
label whore = A label whore is someone who only wears brand name clothes, with the name of the brand usually placed somewhere for all to see. A walking advertisement for a clothing store or brand.

bon mot tossing がイマイチわかんないなー


以上!
今日はここまで。

今回は2回でおわりそう。
あと21分34秒のところまできました。

来週もできるかな。





posted by Jun at 22:00| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2017年02月11日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのB


まずは、前回までの復習から。

- 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3
- 海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3 そのA

ちょっと前のところでさらに気になったところ

1. BがSに嫌味を言うところ
B : Oh, too bad you missed the assembly.
 Not that it matters.
 Brown doesn't offer degrees in slut.


GG: spotted-- s.
Not so fashionably late and dressed down by B

dress down = to reprimand


2. Ivy week party でアイビーリーグのDartmouth Collegeに行きたくない!とお父さんに言うNate
I don't wanna go to dartmouth.
There, i said it.
Now back off.

Back Off! 引っ込んでろ!口出しするな!


3. Gossip Girlが
S. and B.'s last stand, and only one gets out alive. better take cover.
last stand - 最後の抵抗
take cover = to make for a place of safety or shelter 隠れる, 身を守る


4. BがステージにSを呼ぶところ
Can i please have Serena Van Der Woodsen Join me onstage?


5. SがBに「気がすんだ?」っていうところ
Blair, what the hell was that?
So we good now? Are we square?



6. DがSに言うところ
It--It's okay.
Really, no one will ever hear it from me, But if you ever need anybody to talk to, Or not talk to, I'd be happy to do either.

「大丈夫、誰にも言わないから、話し相手が必要なら、とか、話さない相手が必要なら。どっちでも俺がいるから」
っていう
Dan 優しーーー💕💕!!


7. そして、その優しいセリフをうけて、Sが
I'll keep that in mind.
そして💓💓
Maybe, you know, i can take you up On that getting together and not talking thing sometime? Will you call me?


8. EricがBにほんとのことを打ち明けた。
B : Eric, i I didn't..
E : See that coming? Yeah.
Oh, it must be a shock For someone who thinks she knows everything.


ほらねー。わかった?的な


9. お父さんとDのほのぼの会話
R : What do you think of me applying? What? Yeah, and jenny's smart.
We'll get her early admission. Maybe we'll all go.

D ; So not remotely funny.
not remotely funny 全然笑えない


10. なんかいつもChuckの部屋で寝てるNate。部屋出るときに「じゃ、あとで」
All right, I'll see ya.

っていう、こんなふつーの会話ができればいいのになぁ。。


11.
Saturday mornings are spent at bliss, and after last night, I think she could use some extra time on the massage table.
could use 〜を必要としている
またでた!
これは、ここでYou kids could use some fun.っていうのがありました。


12. BとSがセントラルパーク。雨の中。
spotted in central park-- two white flags waving. could an upper east side peace accord be far off? so what will it be-- truce or consequences? we all know one nation can't have two queens.
what happens next? only time will tell.

white flag - 白旗 《降服・休戦のしるし》
peace accord - 和平合意, 和平協定
far off - ずっと遠くに、はるかかなたに、遠い所に
 英語でも白旗なんだねー

この consequences を日本語に訳すとどうなんだろ。「結果」とかじゃなく「終結」「結論」?
= the conclusion reached by a line of reasoning; inference.

we all know one nation can't have two queens
→このセリフ好き〜✨✨


それにしても、このセントラルパークで
BとSが涙で休戦するシーン、好き💕💕








Nateはお父さんとセントラルパークでジョギングする。




こんな感じで→→
GOSSIP GIRL LOCATIONS IN NEW YORK CITY – THE ULTIMATE GUIDE FOR GG FANS

GGロケ地いろいろ行ってみたいなぁと妄想中。


次はエピソード4です。
じっくりとセリフを確認しながら進めてるので
やっぱりよく理解できていいなぁって思う。。

とはいえ復習はそれほどできてないので
自分で使える言葉としての定着はぜんぜん、
っていうのは反省はしてます、、が、
そこまで時間などをとれないのも現実。

それでも大好きなGossip Girl続いてるので
少しずつでも進めたいです。

ビッグバンセオリーは
ここまで丁寧にではなく
休憩にちょこちょこ楽しむ感じ。

今シーズン1のエピソード11で止まってる。
3月になったら少し時間的に余裕ができるかな。

posted by Jun at 17:13| 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする