ビジネス英会話のビズメイツ!!

2017年01月09日

海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E3


え!?
前回「海外ドラマ・映画で英語を磨く -Gossip Girl S1E2 そのB」は 12/11 だったんだ!
1ヶ月もたってしまった。。

今日はシリーズ1のエピソード3が始まったところからです。
Ivy Week の話です。

ずっとビッグバンセオリー観てたけど
だいぶ喋り方が違う。
Gossip Girl は速いし"英語"っていう英語な感じ。
いやビッグバンセオリーももちろん英語なんだけど。

Gossip Girl の登場人物が喋ってる英語を
すべて聞き取れるようになって、
こんな喋り方ができるようになったらいいな、って思います。



1. Gossip Girlが
But now that Serena is back, will the upper east side ever be the same?
It takes two to tangle, and girls like these don't go down without a fight.


tangle = 言い争う、もめる


2. Gossip Girlが
There’s plenty of upside to being the spawn of the fabulously wealthy. But the downside? Super successful parents expect nothing less from their offspring. And when it comes to college, that means the Ivys.

fabulously
こうゆう感じの副詞を効果的に使いたいです。自然に。

3. Assembly で先生みたいな人が説明をしている
They are almost through with ivy week.
As is our long standing tradition, the Constance Billard girls will be in charge of Friday night's mixer and the St.Jude's boys will provide the ushers for the visiting representatives.


mixer = A party where a fraternity and a sororty get together to drink and socialize. Often held at the fraternity or at their annex.

St. Jude's School for Boys is an elite private school located on the Upper East Side of Manhattan. It's run by Mr. Prescott and is the brother school of Constance Billard School for Girls. (See Gossip Girl Wiki)


4. Danの家族の会話 Danの顔が傷だらけ←ひげそり後
D: Looks like I shaved with a wood chipper.
J: I was going with more of a chainsaw.
D: Not helping.
J: Not trying to.
お父さん: Hey, look on the bright side: you’re not a hemophiliac. Otherwise you’d be in the emergency room.

wood chipper = A device that is very useful for disposing of bodies quickly (画像検索
hemophiliac = 血友病患者


5. お父さんがDanに
College is about academic excellence, not your stock portfolio.
Besides, you're gonna do great in your interview.
You take after your dad that way.
Spotlight doesn't phase us.


phase = something that has no effect on you whats' so ever. It doesn't matter, Its not an issue.


6. ChuckがNateにAssembly中に話しかけてる
C: Nathaniel, a little wake and bake?
N: We have our interviews today.
C: My point exactly. I have my 1-Hitter.

wake and bake = The act of smoking pot early in the morning, usually right after waking-up.
hitter = (n.) Slang term for a professional killer or assassin.


7. Nateとお父さんがいつもの公園でJog
お父さん: Try not to cut me off next time. You almost knocked me over the side of the bench.
N: I didn't cut you off. I didn't mean to.
お父さん: You win fair and square, and nothing could make me prouder till you get in the old alma mater, that is.

cut off = 遮る
fair and square = 公明正大な, 正しい
alma mater = 欧米で出身校 (高等教育機関) を指す語 ( See Wiki )


8. Serenaとお母さん。
お母さん: Hurry up. You're gonna be late.
S: I am! And i know.

この、応答。I am! とかすぐに使いたい。
「これ、美味しいよね〜!」って言われた時に
It is! とか。

瞬時に反応できるようになりたい。


9. Gossip Girlが
Spotted, S. Not so fashionably late and dressed down by B. Game on, ladies.



10. 体育の授業で、いろいろ仕掛けてくるBlairにSerenaが言う。
Look, i made a mistake with Nate, okay? But then you sabotaged me with Dan.

sabotage = Sabotage is a deliberate action aimed at weakening an enemy through subversion, obstruction, disruption, and/or destruction.


11. SerenaがDanと会話してる。別れたけど仲良い感じ💕。
S: Oo! Angry guy, huh?
D: Short fuse. I’m trying to work on that.
S: Well let me know how that goes for you.
D: Yeah, I’ll keep you posted.
S: It’s a tough week.
D: Not for me, apparently.
S: Oh, you got an usher position?
D: No I didn’t. In an ironic though not totally unexpected twist, Nate got the one I wanted.

short fuse = 短気;かんしゃく
unexpected twist = 逆手, どんでん返し


12. SerenaとDanの会話つづき。
S: I'm sorry.
D: Yeah, well, i guess that's life when you're not a legacy.
S: Well, hey, just 'cause you're not an usher doesn't mean you're not gonna get into an ivy.
D: Yeah? Wh--Uh, where'd your parents go to school?
S: Harvard and brown.
D: That's--That's all i'm saying.


英語っぽいっていう観点でピックアップしようとしたら
すべてのセリフを書き出したくなるほどで、

ドラマの世界に入って浸りたい。。。

BがSに
It's enough, if I say it's enough.
っていうのもとても耳に残ります。

あとは、SがDに
Oo! Angry guy, huh?
って、このセリフがとても好き💕





posted by Jun at 16:16| Comment(0) | 海外ドラマ・映画で英語を | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント