ビジネス英会話のビズメイツ!!

2016年04月24日

通訳ワークショップとTIME読書会 ; ジャンヌダルク+松本先生登場!


3回目となる上田 亮(うへだ あきら)さんの通訳WS行ってきました!
菊池健彦さんの、TIME読書会もありました。
ここで今回のまとめをしておきたいと思います。

前はこんな感じ。
1回目→Robespierre - Reign of Terror ; ロベスピエール - 恐怖政治...and the French Revolution

2回目→ヘンリー8世 ; 通訳ワークショップ&菊池さんとのTIME読書会

今回の内容は下記でした。

@各自自己紹介あるいは日々の雑感・時事問題等について2分前後の日本語スピーチ
 時計回りでスピーチしている人の左の人が英語に同時通訳

Aジャンヌ・ダルクについて議論&同時通訳

B松本道弘先生レクチャーを順番に同時通訳
  題材:松本道弘ヤフーブログ直近のコラム 
     松本道弘ノーネスチャンネル(月額540円)

菊池さんとのTIME読書会
「タイム4月18日号カバー、テッド・クルーズか、4月11日号カバー、習近平のどちらかを読んで、(あるいは最近の時事英語なら何でもOK)、単語を覚えて意味不明なところをアンダーライン」


このうちでも、特に毎回楽しみにしているのが
特定の人物について調べる事。
ロベスピエールとかヘンリ−8世とか。
今回はジャンヌダルク

で、観点としては、たとえば、

@ジャンヌダルクはフェミニズムのモデルたり得るのか
Aジャンヌダルクに匹敵する古今東西の人物といえば誰?


事前にいただいた、上田さんからのヒントとしてAについて、

たとえば日本の義経とかはどうでしょうか?
司馬遼太郎は、戦略の天才というのは一つの民族の歴史で一人か二人しか輩出されないのだそうです。
日本でいえば義経がその候補の一人(あとは大村益次郎も。日露戦争時の秋山真之・好古の兄弟もそうかも)
若くして忽然と現れた戦争の達人
戦争での天才ぶりとは裏腹に、政治的人間関係での権謀術器用さはまったく持ち合わせておらず、若くして処刑され命を落としたこと
その後の伝説、様々なエピソードが描かれ、国民的ヒーローとして愛されたこと
こういうことが共通しています。

ってことでした。

昔、義経については好き💕で、なんか多少読んだことがあったなーって思い出しました。
他の人は知りません(苦笑

というか、今回のジャンヌダルクは
Janne Da Arc公式サイト)が先に思い浮かぶし、
(このブログのURL, abcherryAcid Black Cherryからとってるのですが、これはJanne Da Arcのヴォーカルがやってるソロプロジェクトです。)

想像上の、とか、伝説上の、(卑弥呼みたいな)
実在するかどうかわからないような人なのかなーって漠然とそんな認識でした。



ってことで、少しまとめておきます。準備したことは、後半で。

〜・〜・〜・〜・当日・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・

今回は参加者が少なく、
上田さんと菊地さん、Jun以外に二人の方がいました。

なので、ここへ
紘道館松本道弘先生がいらして、いろんなお話をできたのはとってもラッキーで、希少な機会に恵まれた回でした。


まずは、いつものように、
1. 他の人が自己紹介を日本語でやってるのを
別の人が英語で同時通訳


しかも、人数が少ないので、
一人の自己紹介を複数人がやって、みたいな
かなり、それだけで、エネルギー消耗です。

でも!!!!

今日は!


すごい!!!

ちゃんとできた!!!



あ、いや、これは誰が認めてくれなくても
あたしは自分で、これまでの2回よりは
絶対できた、って思う。

だって、沈黙しなかったもん。

こうやって、小さな成功体験を(自分しか確認できなくても)
積み上げる事が大事だし、今日はそれをちゃんと感じる事ができたので
これは嬉しいことだなぁ💕って、一人で喜んでました✨


。。。。まぁ、そう思ったのもつかの間。
ここで、松本先生からの講評が!!!???

イメージできてない。その人に(通訳する対象に)なりきってない。
オノマトペとか。もやもや、とかの単語を英語にできてない。
サイマル型になっている。口語的なら口語的に。
5歳が聞いてもわかるように。
言葉にとらわれずに。
感情移入。中に完全に入ってない。
エンパシーがない。
英語が硬い。難しい言葉はダメ。fraudulentとか。それならfakeでいい。
男性不信が通訳に現れてる。
経験はあるんでしょうけど、男性を理解したことがない


え(๑•﹏•)!??
そんなとこまで!!??



確かに、fraudulentを使ったときに迷いました。
他の単語がないか、って。脳内をサーチ。
でも乏しい語彙の中から搾り出したうえでのfraudulentでした。。


そして、まだまだ松本先生からの言葉は続きます。


何を言ってもその人の中に入って、通訳する。thinking babble。その風船が小さいと通訳できない。英語より経験が大事。

privateじゃなくてpersonal。どっちがどうか。

ふさわしいか、どうか。
right or wrong

Junのは深くない。つまらない。


は、、はい。。。( *ω*)


でも、あたしがここで思ったのは、こんなことでした。

「他の人は英語で仕事してたり
留学してたり
プロの通訳の仕事をしてる」

「あたしは英語は仕事で使わないし
英語圏留学もしてない」

これって、英語ができない事を盾にしてる、んじゃないか!?

って。

いや、最近うすうす気づいてました。

「英語できない人」として、その立場に甘んじている、んじゃないんだろうか!?

それじゃ、そこから成長がない。


なーんて、松本先生にいろいろ言われながらそう考えてました。

で、他の方が褒められてたりしてるのも聞きました。
I did xxx.
DIDが強調されてた。
すごくよくできてた。


ほんと。
ちょっとの差なのにね。(全然ちょっとじゃない!)
それがちょっとじゃないんだろうね
すごいなー。テツ君

(テツくんは、上田さんも参加者としてツイートしてたから
きてた事はここにかいていいかなー、と判断。)


こだわる、っていうのは、、principleがある。bottom lineとか。without trying hard.とか。子供の英語に変えてしまうこと。

Junの場合、語感は鋭いが、言葉に頼ってる。go dark とか使えるように。good nature とか。

その単語を知ってる自分はすばらしい、というのを見せちゃいけない。酔ってる自分を見せない。また、きれいな言葉で。映画とかで出てきても、きれる英語を知ってても使わない。もう少しコロキアルな英語に。よくない単語はネイティヴ女性でも使うが、その人の品格が下がる

だんだん英語が好きになってくる
の言い方。
楽しくてやめられない。
interestingだけじゃない。

説得された、納得した。
you got me??

リスクを減らすために、give, takeで、ミニマイズしてく

腹違いの兄弟。
sibblingsとネイティヴが言ってた。
by a different motherを使ってわかりやすくしたり。

自然体= effortlessness
きばらない。


っていう感じ。


で、その後、2. 事前に調査してたジャンヌダルクについて。
いつものように、2つのグループに分かれ、一人ずつ同時通訳する人がつく。
で、最後は3. 全員で英語でディスカッション。

ここはねぇーーー。
いつもそうなんだけど、やっぱりディスカッションのところで
あたしの口数は少なくなる。

ん、とねぇ、これは、なんていうか、
自信がないとかそうゆうことじゃなくて、

自分の意見がない

ってことが、毎回いつも問題だったり
あとは他の人の英語を聞いてて
ちゃんと理解できてないのかなー。

できるだけ、聴いて理解して、その上で、
自分の考えを表現するように努めてはいるんだけど

脳のCPUの回転が遅いのかなー。

それもある。


ここは今後の改善点だな。うん。



ってことで、次は、松本先生が英語で喋ってそれを
4. 同時通訳で日本語に直していく。

最初は、日本語→英語がかなり辛いので
やったー、日本語にすればいいんだー😃って思ってた。

でも、逆だった。


全然、難しい!


言ってる事は理解できる。
そして、松本先生は同時通訳やる人のレベルに合わせてくれるので
あたしの時だけ、かなりゆっくり、しかも単語区切りながら言ってくれたんだけど
やっぱり、それを母国語である日本語にするのはすごーーーーーくハードル高いんだなって。

え!??そんなに!?
できないの?あたし!!???


すごく英語がペラペラできる他の方々も日本語にするほうは大変そうでした。

そこへ、お昼から参加の菊地さん登場ーーー。

早速、到着するなり、急に松本先生のしゃべる英語を隣で日本語へ。


それ聞いて、もう、、一言しか出ない。。。

すっげ!!!!

もう、いつも、馴れ馴れしく接する事をそのまま受け止めててくれる
優しい菊地さんが急にすーーーーっと雲の上の遥か彼方に見えなくなりました。

っていうくらい、すっごい同時通訳をしてた。

日本語がすごい!
英語を日本語にするって、
英語を理解する、ってこうゆうことなのか!!??

って。

へぇ〜〜〜〜!!!!ビックり!!!!

すごいわーーー、菊地さん。



ここで出てきた表現をメモ。
call the short
eusocial
蜂は人間より社会的な動物と言われてる

hat off to

play them off each other



で、ちょっとここでお昼休憩。
おいしい5. 火鍋いただきました。


午後からは6. TIMEを読む by 菊地さん。
ここで、注目したのはplay nice って表現。
あと work smart

これ、TOEICkerなら、ん?動詞+形容詞、、、ん???
ってなるかな。

松本先生が言ってたのは、
play nice = 品格
と、訳す時はやまと言葉に持ってく。

characterっていうのはその人の中心になるもの。
「お前、最近ぐらぐらしてるなぁ」っていう時は、
out of character グラグラしてる
とか。

国家の品格 = national character

難しい単語を使おうとする時は
こんな単語知ってるんだぜー的な、上から目線がある

じゃ、たとえば、
ずる賢さも必要だ、ってことを英語で言うなら、work smart
work hard って表現があるよね。

gender neutral なほうの言葉がいい。

「ここで、動詞と形容詞とかを考えない」

he died on her 彼女を残して死んだ。
on / in

いっぱい読むと、重要なものはたくさん出てくるので残る。覚えようとしないで、それが遭遇率で記憶に残る。

lean on
lean in

仕事しながらでも、英語聞く、とか。
集中しつつ、聞く。


この、in/onの違いについては松本先生から解説が詳しかったです。

TIMEの2冊について、気になる単語や表現も取り扱いつつ
7. 英語の学習方法(って言っちゃうと軽いけど)みたいなことも
話す機会がありました。

7. シンボルとかイメージで、英語をとらえる、ってことです。

松本先生はふだん「英語をどうやって勉強するか」なんて話さないって事だったので、とても貴重なチャンスでした。
単語は覚えないけど文を覚える

絵、写真を覚える。

on, in のイメージを覚えたら素晴らしい

1枚のイメージは1000の言葉に匹敵する
an image is worth a 1000 words.

英語やるのに複眼が必要。
スピードとか色とか同時にわかる
人間は第一印象、大事。

上田さんいわく、
同時通訳とか速読とか。
イメージして、それをわかりやすく伝える、理解する。
または人により音になる。聞こえる。

暗記しようとしない
覚えてきたものを言おうとすると、言葉が死ぬ。

ってことでした。



ここで、松本先生が一言。


TOEICの人がくるからTOEICの悪口言わないように、
と言われてきたので、気を使ってる。


って!!!

あ!もうしわけございません!!!
いえいえ、もうお気になさらず〜〜〜!!!!


TOEIC批判は慣れてますし、
またTOEICの限界については理解してます。
また、TOEICについて意見をいただくときも
その方に evil intention があるかどうかはわかります。

その悪意がないってことが伝わるので
松本先生が何かTOEICについておっしゃっても
ぜんぜん大丈夫です!そこには愛があります!。。たぶん。



音読、文法も、最初、スタートはやったほうがいい。形は必要。量を稼ぐ、のは、その後。タイム読んで、線引いたり、とか。

何度も出てくる単語は縁がある。

速読
同時通訳と同じ脳の動きかも。
by 上田さん


ヴィジュアルで脳に入ってくる
耳から入るものは別のとこに入る

調子いいときにインプット
悪い時アウトプット。喋るのは誰でもできる。



あとはちょっと表現とか単語をメモ。
Schadenfreude シャーデンフロイデ:他者の不幸、悲しみ、苦しみ、失敗を 見聞きした時に生じる、喜び、嬉しさといった快い感情。
- What is Zionism?
- https://en.wikipedia.org/wiki/Zionism

LGBT=レズビアン・ゲイ・バイセクシュアル・トランスジェンダーを指す言葉

bona fide 誠実な,誠意の

caveat emptor 買い手の危険持ち, 買い主危険負担.
caveat venditor: Tacit warning to the sellers that, unless they expressly disclaim any responsibility, they will be held liable if the sold items are found defective in any way or vary from the specifications.

Blood, Sweat & Tears 血と汗と涙



以上!
緑のところはメモです。


5時間があっという間でした。

この通訳WSは、
参加基準は、英検1級/TOEIC満点/ICEE予選突破経験
のいずれか取得
或いはそれと同等かそれ以上の英語力レベルです。

って募集してるので、ある一定以上の上級者が集まります。

あたしがいくらTOEIC990を何回とろうと
英検1級何回合格しようと、それはそれ。

まったくカンケーない場所です。

それが通用しないところです。

この通訳WSは参加者同士でやりとりできるグループDMがあるのですが
ここで、大体の人が「すごいひとたちがいて自分ができるか不安です」って書き込むのですが
あたしは一度もその書き方をした事がない。

それは意図的にそうしてたんだけど

今日、一番嬉しかったのは上田さんはそれを気づいてくれてたってこと。

通用しなくて当たり前。
最初から出来る人はいない。
そこへ一歩踏み出さなければその先はない。

できないなんてこと言わなくても、そんなの自分が一番知っている。

、、あ、いや、そのニュアンスを書き込むこと自体が良いか悪いかってことじゃないです、もちろん。

最近ツイートしたように、
このWSではスピーキング力が一番低いあたしが
そりゃ当然のことながら同時通訳なんて
まったくできなかったりする。

そんなの知ってる。

これは、謙遜でもなんでもなくて、事実なのだ。

謙遜って、日本の文化では美徳とされる。

お菓子を差し出して「お口に合うかどうか」って。
いやいや、それより「これ、ちょー美味しいの!!!いいやつだから、絶対食べて欲しくて買って来たんだよねー」って言った方が、ストレートだ、っていつも思う。

褒められたときに「ありがとー」って、素直に言いたい。
「いえいえいえ、わたくしなんてまだまだですーーー」じゃなくて。

まだまだ、なんてことはわかってる。
その上で。「ありがとー」って言いたいな、って。

なーんて、今日も通訳とか英語とか、それ以外の事も
いろいろ考えた1日でした!


ご一緒した皆様ありがとうございます!
また、どうぞよろしくお願いします!



〜・〜・〜・〜・準備・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・〜・


・Amazon Prime 動画

ジャンヌ・ダルク(字幕版)
Amazon PrimeがHuluより良いのはアプリをiPhoneに入れて、事前にDLしておけばどこででも見れるって事ですね。今回は仕事とかいろいろ重なって時間がなくて、通勤の時間にちょこちょこ見てました。


・ジャンヌダルクについてのサイト

- 日本語 wiki
へぇ〜実在したんだ〜。。と実感。

- Joan of Arc - Facts & Summary - HISTORY.com

(動画)
- Joan of Arc - Warrior, Military Leader - Biography.com
- Saint Joan of Arc | French heroine | Britannica.com

Joan of Arc Biography


The Heroines of History - Joan of Arc



(オーディオブック)
THE STORY OF JOAN OF ARC - FULL AudioBook | GreatestAudioBooks.com



次に personality について検索

- Please describe Joan of Arc's personality
- Frequently Asked Questions Relating To The Life And History of Saint Joan Of Arc


politics のキーワードと合わせて検索
- THE POLITICS OF RELIGION: WAS JOAN OF ARC REALLY A WITCH
- The 600-year struggle for the soul of Joan of Arc
- French Politicians Are In A Desperate Scramble To 'Own' Joan Of Arc's Political Legacy


religion で検索
- St. Joan of Arc -Catholic Online-
- Subscribe to RSS Feed Secrets of the life of Jeanne d’Arc. Part 6: The religious factors
- 7 Surprising Facts About Joan of Arc
- Christian History -Joan of Arc-


feminisme で検索
- Joan of Arc – feminist icon?


あと、こんなのも。
ヤフー知恵袋で、ジャンヌ・ダルクは戦の天才だったのですか?

あ、こうゆうのも好きです。偉人 ジャンヌ・ダルク 名言集(英訳付)|心の常備薬


- 源義経
- あの人の人生を知ろう〜源 義経編
- 歴史のチシキ:源義経の生涯とその空白の謎


- 大村益次郎
- 靖国神社に銅像となっている大村益次郎って何者なのさ
- 幕末歴史探訪 大村益次郎
- 大村益次郎 (村田蔵六) 徳川幕府を倒した討幕軍の司令官で ...


- 秋山 真之
- 秋山好古・真之兄弟 −"陸の兄"と"海の弟"に見る明治日本の頂 ...
- 秋山好古、秋山真之 兄弟のエピソード - 坂の上の雲
posted by Jun at 18:15| Comment(0) | 通訳WS | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント